Le mot vietnamien "tầm phào" se traduit par "futile" en français. Il est utilisé pour décrire des conversations ou des échanges qui n'ont pas de véritable importance ou qui portent sur des sujets insignifiants.
Définition : "Tầm phào" désigne des discussions superficielles, où les gens parlent de choses peu sérieuses ou triviales. Par exemple, on peut dire que parler de la météo ou de sujets sans profondeur est un échange "tầm phào".
Dans un contexte plus formel, on peut utiliser "tầm phào" pour critiquer des discours ou des écrits qui manquent de substance. Par exemple, un commentaire sur un article de presse qui ne présente que des opinions sans fondement pourrait être décrit comme "tầm phào".
Il n'y a pas de variantes directes de "tầm phào", mais on pourrait le combiner avec d'autres mots pour former des expressions comme "nói tầm phào" (parler de manière futile) ou "cuộc trò chuyện tầm phào" (conversation futile).
Bien que "tầm phào" se concentre généralement sur le caractère futile des échanges, il peut aussi évoquer une certaine légèreté ou désinvolture dans la communication, sans pour autant être péjoratif.
En résumé, "tầm phào" est un terme utile pour décrire des conversations qui manquent de profondeur ou de sérieux.